苏轼《游兰溪》原文、注释、翻译
苏轼《游兰溪》原文、注释、翻译
黄州②东南三十里为沙湖,亦曰螺师店。予买田其间,因往相③田得疾。闻麻桥人庞安常④善医而聋。遂往求疗。安常虽聋,而颖悟绝人⑤,以纸画字,书不数字,辄⑥深了⑦人意。余戏⑧之曰:“余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人⑨也。”疾愈,与之同游清泉寺。寺在蕲水⑩郭?门外二里许。有王逸少?洗笔泉,水极甘?,下临兰溪,溪水西流。余作歌?云:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧?暮雨子规?啼。谁道人生无再少??君看流水尚能西,休将白发唱黄鸡?。”是日剧饮?而归。[
词语注释
①游兰溪:选自《东坡志林》。本篇一作《游沙湖》。游兰溪,游览兰溪。兰溪,在今湖北省浠水县东,水出竹箬山,其侧多兰,唐置兰溪县。时兰溪之水颇有盛名,唐代张又新《煎茶水记》说“蕲州兰溪石下水第三”。
②黄州:现在湖北省黄岗一带。苏轼曾贬为黄州一团一 练副使。
③相:察看。
④庞安常:人名,字时安,当时名医。儿时读书过目不忘,博物通古今。耳聋,但自学研一习一 中医,尤善针灸,为人治病,十愈八九,救人无数,为乡里口碑。
⑤颖悟绝人:聪明超过一般人。颖悟,聪明。绝,过。
⑥辄:总是,往往。
⑦了:领悟。
⑧戏:调笑。
⑨异人:奇特的人。
⑩蕲水:旧县名,治所在今湖北浠水县。
?郭:外城,古代在城的外围加筑一道城墙。
?王逸少:东晋著名书法家王羲之,表字逸少。传说他曾“临池学书,池水尽黑”。
?甘:香甜,味美。
?歌:指文中结尾部分的《浣溪沙》词,也是作者所作。原词的小序说:“游蕲水清泉寺。寺临兰溪,溪水西流。”
?萧萧:同“潇潇”,形容细雨。
?子规:又名杜鹃鸟,布谷鸟,杜宇,鶗鴃(tí jué),常指杜鹃亚科和地鹃亚科的约60种树栖种类。杜鹃科鸟分布于全球的一温一 带和热带地区,在东半球热带种类尤多。杜鹃栖息于植被稠密的地方,胆怯,常闻其声而不见其形。。
?少:青春年少。
?休将白发唱黄鸡:不要面对报晓的黄鸡悲叹自己的白发。黄鸡,报晓鸡。白居易《醉歌示妓人商玲珑》曰:“谁道使君不解歌,听唱黄鸡与白日。黄鸡催晓丑时鸣,白发催年酉时没。腰间红绶系未稳,镜里朱颜看已失。”白居易称“黄鸡催晓”、“白日催年”,慨叹人就是在黄鸡的叫声、白日的流动中一天天变老的。苏轼在这里反其意而用之。
?剧饮:开怀畅饮。
译文
离黄州东南三十里是沙湖,又叫螺蛳店。我在那里买了田地,因为去看田,得了玻听说麻桥人庞安常会看病,是个聋子。就去他那里看玻庞安常虽然耳朵聋,可是聪明超过一般人。我用纸写字给他看,写不了几个,他就能够深刻地懂得我的意思。我和他开玩笑说:“我用手当嘴巴,你用眼当耳朵,我俩都是一时奇异的人。”病好之后,我和他一同去游览清泉寺。寺在蕲水县城外两里左右。那里有个王羲之的洗笔池,池水很香很甜,下方靠近兰溪,溪水倒向西流。
我因此作了一首诗歌:
山下兰芽儿,短短的,浸在溪水里,
松林里沙子路上好干净,没有污泥。
傍晚的雨潇潇下,子规鸟正在鸣啼。
谁说人老了就不可能再青春年少呢?
请你看看那兰溪水吧,还能流向西,
莫伤悲,白发老人还能作报晓的鸡。
这一天,我们开怀畅饮才回去。
微信扫码关注
随时手机看书