当前位置: > 中国古典文学 > 小学文言文大全

《林琴南敬师》原文、翻译、注释

【原文】

闽县林琴南孝廉纾①六七岁时,从⑥师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟②归,以袜实⑦米,满之,负⑧以致师。师怒,谓⑨其窃,却⑩弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。

【译文】

闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。

【注释】

①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。

②亟:急忙。

③束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。

④呼备:叫人准备。

⑤赍(jī):携带。

⑥从:跟随。

⑦实:装。

⑧负:背着。

⑨谓:说。

⑩却:推却。

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书