λÖÃ: Ê×Ò³ > ÈËÉúÖÇ»Û > ÀøÖ¾ÈËÉú> Ê®Àà×îÈÝÒ×·­Òë´íµÄÓ¢Óï¸Ð̾´Ê

Ê®Àà×îÈÝÒ×·­Òë´íµÄÓ¢Óï¸Ð̾´Ê

À´Ô´: δ֪ ×÷Õß: ÑÅÑŠʱ¼ä: 2012-09-22 ÔĶÁ: ´Î
Ò»¡¢Oh ±íʾ¾ªÑÈ¡¢Ö¸Ôð¡¢Í´¿à¡¢³ÆÔÞ¡¢°ÃÄյȣ¬¿ÉÒëΪ“Ŷ”¡¢“°¥Ñ½”¡¢“àÞ”“°¡”¡¢“ѽ”µÈ¡£

1. "Oh, who was that?" Mr. Black asked."Ŷ£¬ÊÇË­£¿”²¼À³¿ËÏÈÉúÎÊ¡£

2. "Oh, how blind you are!" he cried."°¥Ñ½£¬ÄãÃÇÕæϹ£¡”Ëû´óÉùµÀ¡£

3. "Oh, oh!" he cried. "My stomach! My head! oh! oh!“°¥Ñ½£¬°¥Ó´£¡”Ëû´óÉùµÀ£¬“ÎҵĶÇ×Ó£¡ÎÒµÄÍ·£¡°¥Ó´£¡°¥Ó´£¡”

4.Oh, learned judge! Oh, wise young man. àÞ£¬²©Ñ§µÄ·¨¹Ù£¡àÞ£¬´ÏÃ÷µÄÄêÇáÈË£¡


¶þ¡¢Ah ±íʾ¾ªÆæ¡¢¸ßÐË¡¢ÌÖÑá¡¢°Ã»Ú¡¢ÃêÊÓ¡¢ÍþвµÈ£¬¿ÉÒëΪ“ѽ¡¢°¡”µÈ¡£

1. Ah, yes, Jeanne married a man with a lot of money. °¡£¬¶ÔÀ²£¬ÕäÄݼ޸øÁËÒ»¸öºÜÓÐÇ®µÄÈË¡£

2. "Ah, what splendid clothes!" thought the Emperor¡£“°¡£¡¶à»ªÀöµÄÒ·þ°¡£¡”»ÊµÛÏë¡£

3. Ah, how pitiful! ѽ£¬¶à¿Éϧ£¡

4. Ah, here is the thing I am after. °¥Ñ½£¬ÎÒÕҵĶ«Î÷ÔÚÕâ¶ùÄØ¡£


Èý¡¢come±íʾ¹ÄÀø¡¢²»ÄÍ·³¡¢ÒýÆð×¢Òâ¡¢°²Î¿µÈ£¬¿ÉÒëΪ“ι¡¢ºÃ°É¡¢Ëµ°É¡¢µÃÀ²”µÈ¡£

1.Oh, come, Mathilde. Surely you can tell an old friend. àË£¬Ëµ°É£¬ÂêµÙ¶ûµÂ£¬Äã¶ÔÀÏÅóÓÑ˵˵×ÜÊÇ¿ÉÒԵİɡ£

2.Come, we must hurry. 飬ÎÒÃǵøϽôÀ²£¡

3.Come, come, get him his change. Tod, get him his change. ºÃ°É£¬ºÃ°É£¬Íе£¬¿ì°ÑÇ®ÕÒ¸øËû£¬¿ì°ÑÇ®ÕÒ¸øËû¡£

4. Come, come! What were you really doing behind the bicycle sheds? ι£¡Î¹£¡Ä㻹ÔÚ³µÅïÀïÄ¥²äɶ£¿


ËÄ¡¢dear±íʾºó»Ú¡¢Äѹý¡¢Á¯Ãõ¡¢Í¬Çé¡¢³Ô¾ª¡¢ÅÎÍûµÈ£¬¿ÉÒëΪ“°¥Ñ½¡¢ÌìÄÄ”µÈ¡£

1. Dear! What awful weather! °¥Ñ½£¡¶àÔãµÄÌìÆø£¡

2. Oh, dear, dear! Where can Harry be? ÌìÄÄ£¬ÌìÄÄ£¬ºàÀû»áÔÚÄĶù£¿

3. Dear, dear! Where have I put my keys? °¥Ñ½£¬ÎÒ°ÑÔ¿³×·ÅÔÚÄĶùÀ²£¿

4. "Dear me," he said to himself, "Am I foolish or unfit for my office?" "°¥Ñ½£¡"ËûÐÄÀïàÖ¹¾×Å£¬“ÎÒÊÇÓÞ´ÀÄØ»¹ÊDz»³ÆÖ°£¿”


Îå¡¢well±íʾ¿ìο¡¢Èò½¡¢ÆÚÍû¡¢¼¥·í¡¢½âÊÍ¡¢Ô𱸡¢ÓÌÔ¥µÈ£¬¿ÉÒëΪ“ºÃ°É¡¢²»¹ý¡¢ºÃÀ²¡¢àÅ”µÈ¡£

1. Well, your father has found him in the garage. ºÃÀ²£¬Ä㸸Ç×ÔÚ³µ¿âÀïÕÒµ½ËûÁË¡£

2. Are you sure? Well, perhaps you, are right. ÄãÄܿ϶¨Âð£¿àÅ£¬Ò²ÐíÄã˵µÃ¶Ô¡£

3. Well, you must come to lunch tomorrow. ²»¹ý£¬ÄãÃ÷ÌìÒ»¶¨ÒªÀ´³ÔÎç·¹¡£

4. I handed the note to him and said, "Oh, very well, I apologize." ÎÒ°ÑÄÇÕÅƱ×ӵݸøÁËËû£¬ËµµÀ£º“°¡£¬ºÃ¼«ÁË£¬ÎÒÏòÄãµÀǸ¡£”

5. Well, why don't you make a notice like theirs? ÄÇô£¬ÄãΪʲô²»×ö¸öÏñËûÃÇÄÇÑùµÄ¹ã¸æÅÆÄØ£¿


Áù¡¢now ±íʾ¾¯¸æ¡¢ÃüÁî¡¢ÇëÇó¡¢ËµÃ÷¡¢°²Î¿³ï£¬¿ÉÒëΪ“ι¡¢ßö¡¢ºÃÁË”µÈ£¬ÓÐʱҲ¿É²»±ØÒë³ö¡£

1. Now, now, you two; Don't fight again. ι£¬Î¹£¬ÄãÃÇÁ©£¬±ðÔÙ´òÁË¡£

2. Now, now, my boy! It's all right! There's no need to cry! ºÃÁË£¬ºÃÁË£¬º¢×Ó£¬Ã»ÊÂÁË£¬±ð¿ÞÁË¡£

3. Now, let's play basketball. ßö£¬ÔÛÃÇ´òÀºÇò°É£¡

4. Now, lift me up, Doctor, lift me up. Where is he? °ÑÎÒ·öÆðÀ´°É£¬Ò½Éú£¬°ÑÎÒ·öÆðÀ´¡£ËûÔÚÄÄÀ


Æß¡¢there±íʾµÃÒâ¡¢¹ÄÀø¡¢Í¬Çé¡¢±¯°§¡¢²»ÄÍ·³¡¢Ê§Íû¡¢°²Î¿¡¢ÌôÐÆ¡¢ÒýÆð×¢ÒâµÈ£¬¿ÉÒëΪ“Ó´¡¢ÇÆ¡¢ºÃÀ²¡¢µÃÀ²”µÈ¡£

1.There! There! Never mind, you'll soon feel better. ºÃÀ²£¬ºÃÀ²£¬²»Òª½ô£¬ÄãÂíÉÏ»áºÃµÄ¡£

2.Thefe, there, you said too much. µÃÀ²£¬µÃÀ²£¬Äã˵µÄÌ«¶àÁË¡£

3.There, I've filled it up again¡£ÇÆ£¬ÎÒÓÖ°ÑËü¹àÂúÁË¡£

4.There, what's that£¿Ó´£¬ÄÇÊÇʲô£¡


°Ë¡¢man±íʾÐË·Ü¡¢ÇáÃï¡¢²»ÄÍ·³¡¢ÒýÆð×¢Òâ¡¢¿ÉÒëΪ“°¡¡¢àË”µÈ¡£

1."Use you knife, man!" ordered the British officer nearby¡£“àË£¬Óõ¶×Ӹ”ÅԱߵÄÓ¢¹ú¾ü¹ÙÃüÁîµÀ¡£

2.Hurry up, man. àË£¬¿ìµã¡£

3.We have won the match, man£¡°¡£¬ÎÒÃÇʤÀûÁË¡£


¾Å¡¢boy±íʾ¸ßÐË¡¢ÐË·Ü¡¢¾ªÆæµÈ£¬¿ÉÒëΪ“ºÙ¡¢ÍÛ¡¢ºß¡¢ÔõôÑù”µÈ¡£

1.Boy, oh, boy! Our team's going to win! How fantastic? ÍÛ£¬ÔõôÑù£¡ÎÒÃǶÓÒªÓ®ÁË£¡ÕæÊÇÌ«ºÃÁË£¡

2.Boy! This soup is good, Mama! ºÙ£¬ÂèÂ裬ÕâÌÀºÃµÃºÜ¡£

3.Oh, boy! I just had a wonderful dream! ºÙ£¬ÎÒ¸Õ²Å×öÁ˸öºÃÃΡ£


Ê®¡¢´ËÍ⻹ÓУº

ha(¾ªÆæ¡¢Òɻ󡢱ÉÊÓ)

Ha! Pround as these nobles are, he is afraid to see me. ¹þ£¡ÕâЩ¹ó×御¹Ü°ÁÂý£¬ËûÈ´º¦Å¼ûµ½ÎÒ¡£

aha(µÃÒâ¡¢¾ªÆæ¡¢³°Åª¡¢ÂúÒâ)

The trousers are all right; now the waistcoat; aha, right again¡£¿ã×ÓºÏÉí£»ÔÙÇë´©Éϱ³ÐÄÊÔÊÔ£»°¡¹þ£¬Ò²ºÜºÏÊÊ¡£

hey(ϲÔᢴòÕкô)

Hey! I didn't expect to meet you here. àË£¬ÎÒûÏëµ½»áÔÚÕâ¶ùÓöµ½Äã¡£

sh(ÖÆÖ¹¡¢ÒýÆð×¢Òâ)

They were about to go down. When Tum suddenly whispered. "Sh! Keep still. Don't move!" ËûÃÇÕýÏëÔÙÏÂÈ¥£¬ÕâʱÍÐķͻȻµÍÉùµÀ£º“Ð꣬°²¾²£¬±ð¶¯£¡”

why(³Ô¾ª¡¢¿¹Òé)

Why, what's the harm? ¿È£¬ÕâÓÐʲôº¦´¦ÄØ£¿

nonsense(ºú˵)

"Nonsense," the king shouted. "My cook is the best cook in the world."

“ºú˵£¡”ÄǹúÍõº°µÀ£¬“ÎҵijøʦÊÇÊÀ½çÉÏ×îºÃµÄ³øʦ¡£”

Good heavens(¾ªÒì¡¢²»¸ßÐË)

Good heavens! Listen to that silly child," said the father¡£“ÌìÄÄ£¡ÌýÌýÄÇɵº¢×ÓÔÚϹ˵Щʲô£¡”º¢×ӵĸ¸Ç×˵.

  • ÉÏһƪ: ΢ЦÊǶÔÉú»îµÄÒ»ÖÖ̬¶È
  • ÏÂһƪ: ¸Ð¶¯ÄãºÍÎÒ£¬Î¢´«Ç飬ллÄ㣬¸ÒÓëÎÒÏà°®
  • ²ÂÄãϲ»¶

    ÐùÓîÔĶÁ΢ÐŶþάÂë

    ΢ÐÅɨÂë¹Ø×¢
    ËæʱÊÖ»ú¿´Êé