位置:  > 文摘大全 > 点滴> 争有何意

争有何意

来源: 未知 作者: huahuashijie 时间: 2019-10-17 阅读:

英国诗人兰德写过一首《生与死》,被我国三位翻译家喜爱并翻译。这首诗的头两句被杨绛译为 我和谁都不争,和谁争我都不屑”;现代作家李霁野译为 我不和人争斗,因为没有人值得我争斗”;诗人绿原则译为 我不与人争,胜负均不值”。

从译作来看,三位文人对 不争”都有自己的理解。杨绛不屑于争,李霁野认为没有人值得他去争,绿原认为争的结果没有意义。一个云淡风轻,世外高人,没争就知道争的无价值;一个仍有入世之意,只是没找到争的对手;一个似乎经过了沧海桑田,最终判定人生无胜负。

这首诗的最后一句被三位分别译为 我也准备走了”, 我愿悄然长逝”, 它一熄,我起身就走”。是啊,我们每个人均有一个终点,物质上的争有何意呢?但在人生的意义上,争一争又何妨?

  • 上一篇: 沙滩上的小孩
  • 下一篇: 什么是悬念
  • 猜你喜欢

    轩宇阅读微信二维码

    微信扫码关注
    随时手机看书