当前位置: > 外国文学名著 > 国外作家 > 纪伯伦 > 纪伯伦散文诗集

先知(1)(3)

对于那伤害他人肢体但实际自己在精神上受害的人,又将给予何种惩罚?

你们如何起诉一个有欺诈或压迫行为,但又是受到侵害和虐待的人呢?

你们又如何惩罚那些沉痛悔恨,所受折磨已超过所犯过错的人?

难道悔恨不正是你们所侍奉的法律实施的公正?

你们无法将悔恨加于无事者身上,也无法使罪人免受悔恨的折磨。

它不邀自来,在午夜发出呼唤,人们会醒来,审视自己。

至于你们这些力图了解公正的人,如果你们不在至彻的光明中审视一切行为,又怎能了解公正呢?

只在那时你们才能明白,那升起的与沉落的不过是立于其侏儒黑夜与神性白昼之晨昏衰微中的同一个人。

而殿宇的隅石并不高于那最底层的基石。

法律

然后,一位律师说,但我们的法律是怎样的呢,大师?

他答道:

你们乐于立法,

但更乐于破坏它们。

如同海边玩耍的孩子,孜孜不倦地搭建沙塔,再笑着将它们破坏。

不过当你们搭建沙塔时,大海又将更多的沙子带到海滩,

而你们摧毁沙塔时,大海又与你们同笑。

的确,大海总是同天真无知的人一起嬉戏。

但对那些生活不是海洋,人为的法律并非沙塔的人又如何呢?

对于那些以生活为岩石,以法律为刻刀,以自身为原型,在石上雕凿的人又如何呢?

对嫉恨舞者的残疾呢?

对喜欢挽轭,视林中康鹿为迷途流浪者的公牛呢?

对无法蜕皮而称他人的赤裸为不知羞耻的老蛇呢?

对那些早早来到婚宴,饱足疲倦后宣称一切宴会都是对法律的亵渎,所有赴宴者都是犯法者的人呢?

对于这等人,除了说他们站在太阳下却背对太阳外,我还能说他们些什么呢?

他们只看到自己的影子,这影子就是他们的法律。

对他们来说,太阳除了投影者外还是什么呢?

莫非承认法律只是屈背俯首者追随自己的投在地上的影子?

假如你们面向太阳行进,投射在大地上的阴影怎能将你们羁绊?

如果你们御风而行,什么样的风向标能为你们指示方向?

如果你们不在他人串门前打碎枷锁,人为的法律怎能将你们束缚?

如果你们跳舞而不碰撞任何人的铁链,有什么法律会令你们害怕呢?

如果你们扯下衣衫,却不丢弃在任何人的路上,谁又会把你们带上法庭呢?

奥法利斯城的人们啊,你们可以掩住鼓声,松弛琴弦,但谁又能够下令禁止云雀歌唱?

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书